Plongez dans un printemps culturel foisonnant à Paris : de l’immersion japonaise aux ciels tourmentés de Paul Huet, en passant par l’histoire poignante des sœurs Veil et l’univers ludique de la BD sur l’argent. 4 expositions à enregistrer dans votre agenda.
Dive into a vibrant cultural spring in Paris: from Japanese immersion to Paul Huet’s tormented skies, through the poignant story of the Veil sisters and the playful BD universe on money. 4 exhibitions to add to your agenda.
Passion Japon. Exposition immersive.
Une invitation à plonger au cœur de la culture japonaise : des décors grandeur nature, des objets authentiques et des ambiances sonores et visuelles qui recréent l’atmosphère du pays. Une partie du parcours propose une expérience immersive où les estampes d’Hokusai, d’Hiroshige et d’autres maîtres s’animent grâce à des projections monumentales et des animations numériques. Cette immersion offre une véritable traversée de l’univers de l’ukiyoe, le grand mouvement artistique de l’époque d’Edo, revisité avec les technologies d’aujourd’hui.
Parc de la Villette. Quai de la Charente, Parc de La Villette Paris XIXe. Jusqu’au 26 août 2026.
An invitation to dive into the heart of Japanese culture: life-size sets, authentic objects, and sound and visual atmospheres recreating the country’s essence. Part of the journey offers an immersive experience where Hokusai, Hiroshige, and other masters’ prints come alive through monumental projections and digital animations. This immersion provides a true journey through the ukiyo-e universe, the great Edo-period art movement, reimagined with today’s technologies.

Face au ciel, Paul Huet en son temps.
Une mise en lumière de l’œuvre du peintre paysagiste Paul Huet (1803-1869) à travers le motif du ciel, du plus serein au plus tourmenté. Précurseur du paysage romantique et souvent qualifié de « pré-impressionniste », il y exprime la puissance de la nature en jouant sur les atmosphères et les contrastes de lumière. Ses toiles dialoguent avec celles de Delacroix, Rousseau, Michel, Isabey, Courbet ou Flandrin, permettant de mieux apprécier sa singularité. L’exposition accompagne la récente réouverture du Musée de la Vie romantique, fraîchement rénové après dix-sept mois de travaux.
Musée de la Vie Romantique. 16 rue Chaptal, Paris IXe. Jusqu’au 31 août 2026.
A spotlight on landscape painter Paul Huet (1803-1869) through the motif of the sky, from serene to tormented. A precursor of Romantic landscape and often called « pre-Impressionist, » he expresses nature’s power via atmospheres and light contrasts. His canvases dialogue with those of Delacroix, Rousseau, Michel, Isabey, Courbet, or Flandrin, highlighting his uniqueness. The exhibition coincides with the recent reopening of the freshly renovated Musée de la Vie Romantique after 17 months of work.

(musée départemenatal de l’Oise) / Thierry Ollivier
Simone Veil, mes sœurs et moi.
Conçu par le réalisateur et photographe David Teboul, le parcours s’appuie sur des écrits, correspondances et photographies familiales pour retracer le destin des sœurs Madeleine, Denise et Simone, de l’enfance niçoise à la reconstruction d’après-guerre. Une découverte d’une fratrie soudée, brutalement frappée par l’Occupation, la déportation et la Shoah. Ces archives personnelles éclairent l’expérience de la persécution à travers le regard de jeunes femmes, entre innocence perdue, mémoire et transmission.
Mémorial de la Shoah. 17 Rue Geoffroy l’Asnier, Paris IVe. Jusqu’au 15 octobre 2026.
Designed by filmmaker and photographer David Teboul, the exhibition draws on writings, correspondence, and family photos to trace the fate of sisters Madeleine, Denise, and Simone—from their Nice childhood to post-war reconstruction. It reveals a close-knit family struck by Occupation, deportation, and the Shoah. These personal archives illuminate the persecution experience through young women’s eyes, between lost innocence, memory, and transmission.

Cling, la bande dessinée parle cash.
La bande dessinée devient le terrain de jeu idéal pour raconter notre rapport à l’argent à travers des figures cultes comme Picsou, les Dalton, Tintin, Largo Winch ou Gaston Lagaffe. Plus de 250 œuvres : planches originales, éditions rares, objets, extraits de films et créations contemporaines, composent une traversée visuelle à la fois ludique et critique. Le parcours s’organise autour de huit grandes figures : Aventuriers, Voleurs, Joueurs, Épargnants, Milliardaires, Marginaux, Faussaires et Alchimistes, chacune donnant lieu à une création inédite confiée à des auteurs et autrices contemporains.
Musée de la Monnaie de Paris. Jusqu’au 6 septembre 2026. 11 quai de Conti, Paris VIe.
Comics become the ideal playground to explore our relationship with money through iconic characters like Scrooge McDuck, the Daltons, Tintin, Largo Winch, or Gaston Lagaffe. Over 250 works—original panels, rare editions, objects, film excerpts, and contemporary creations—form a visual journey that’s both playful and critical. The exhibition is structured around eight key archetypes: Adventurers, Thieves, Gamblers, Savers, Billionaires, Outcasts, Forgers, and Alchemists, each inspiring a new piece by modern authors.

Commande de la Monnaie de Paris
© Anouk Ricard
Photographie principale : Alexis Noël (1792-1871), Le Col du Grand Saint-Bernard 1835, Chambéry,Musée des Beaux-Arts Photo©GrandPalaisRmn /Thierry Ollivier
Vous aimerez aussi : 4 spectacles à ne pas rater
SH
